본문 바로가기

영어 공부 (맘&키즈)/영어표현_내가 배운 체득영어

이디엄) Don't rock the boat

동네 ESL 클래스에서 배운 첫 표현

"Don't rock the boat."

 

선생님이 무슨 뜻 같냐고 물었는데, 내 머리는 하얘질뿐이고..

 

'Rock? 내가 아는 돌멩이? 그런데 동사로 쓰였어?

이눔의 문법 중심적 교육이란!

맞다, Rock이 흔들다는 뜻이 있지! 그래서 흔들의자 살때  Rocking chair라고 검색했었지.

그런데 보트를 흔들지 말라고? 뭔 뜻이야?

..

...

사진출처immersionineglish.wordpress.com 

내 머리가 흔들리는 시간에 선생님이 알려줬다. 

 

평온한 연못에 보트가 잘 흘러가는데 보트를 흔들리게 하지 말라고 

(그러면 우리가 모두 물에 빠질 수 있으니까.)

이 평온한 상태를 깨지말라는 뜻이란다. 

 

그러니까, 긁어부스럼 만들지 말라고. 

일이 잘 되어가는데, 판/분위기 깨지 말라고!

 

예를들면,

- Don't rock the boat until the negotiations are finished. 

(협상 끝날 때까지 긁어부스럼 만들지마.)

 

'Rock the boat'만 쓰기도 한다. 

- The media will definitely try to rock the boat just before Election Day. I'm sure of it. 

(선거일 전에 미디어가 판을 흔들려고 할꺼야.)

 

- Don't say anything that will rock the boat or you might lose your job.

(긁어부스럼 만드는 말을 하지마. 안그러면 잡을 잃을수도 있어.)

 

- Everything seemed to be going well with Janine and her new boyfriend so I decided not to ask about his ex-wife. 

I didn't want to rock the boat.

(Janine과 새남자친구는 잘 지내는 것처럼 보여서 나는 그의 전처에 대해 물어보지 않기로 했다. 이 분위기/판을 개고 싶지 않다.)

 

 

가을에 아이들과 카누 타는 행사를 갔다.

아들 한명과 달랑 둘이 탔는데 나는 보트 맨 앞에, 아들은 맨 앞에 앉았다.

처음이지만 왠지 자신만만했다. 배도 크지 않고 별거 아니네!!

 

라고 생각했는데 보트가 흔들리니 정말 무서웠다. 

 

구명조끼를 입어서 물에 빠져도 죽지 않겠지만, 

녹조라떼 같은 물이 한방울만 닿아도 피부병을 앓을 것만 같았다. 

 

노를 저어도 앞으로 가지 않고 계속 흔들리는 보트.

불안한 나는 울먹이며 소리쳤다.

 

"Don't rock the boat!"

 

이디엄이 아닌 정말 문자 그대로 Don't rock the boat.

어째튼 써먹으니 나름 체득영어 아닌가.